Updated Persian translation.
authorRoozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
Mon, 14 Feb 2005 15:14:43 +0000 (15:14 +0000)
committerRoozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org>
Mon, 14 Feb 2005 15:14:43 +0000 (15:14 +0000)
2005-02-14  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>

* fa.po: Updated Persian translation.

po/ChangeLog
po/fa.po

index 2014e921d5e557dc47420cd1e69b3918f0cea0b3..d54f8141562e59aaf8bd4dd69e2e7da82c2a1a4d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-14  Roozbeh Pournader  <roozbeh@farsiweb.info>
+
+       * fa.po: Updated Persian translation.
+
 2005-02-11  Raphael Higino  <raphaelh@cvs.gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
index 0a3ee9ef7ec66f53c219dc435a0ac1e0d4087b80..4cac7412cb840bd08814f1b0990e34490832b14e 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,30 +1,31 @@
 # Persian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
+msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
+"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
 "خراب است"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
+"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
 "پویانمایی خراب است"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
@@ -54,80 +55,76 @@ msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار ک
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
-msgstr ""
+msgstr "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از GTK است؟"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
+msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
+msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
+msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
+msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
+msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "حاÙ\81ظÙ\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c ØªØµÙ\88Û\8cرÛ\8c XBM کافی نیست"
+msgstr "حاÙ\81ظÙ\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ú©Ø±Ø¯Ù\86 ØªØµÙ\88Û\8cر Ø¯Ø± Ù\85Û\8cاÙ\86â\80\8cÚ¯Û\8cر کافی نیست"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
+msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
+msgstr "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،"
+"ولی دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -135,22 +132,21 @@ msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
+msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
@@ -179,16 +175,16 @@ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کا
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
 msgid "The BMP image format"
@@ -201,7 +197,7 @@ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
+msgstr "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -214,7 +210,7 @@ msgstr "سرریز پشته"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr ""
+msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -222,7 +218,7 @@ msgstr "برخورد با کد بد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
@@ -246,11 +242,11 @@ msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی ن
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr ""
+msgstr "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی ندارد."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
@@ -291,12 +287,12 @@ msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی ب
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
@@ -311,12 +307,12 @@ msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
@@ -328,13 +324,13 @@ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حاف
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
+msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
+msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
@@ -342,11 +338,11 @@ msgstr "قالب تصویر JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -354,16 +350,16 @@ msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
@@ -371,15 +367,15 @@ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
@@ -387,28 +383,28 @@ msgstr "قالب تصویر PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
+msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -419,30 +415,30 @@ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نی
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
+msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -450,7 +446,7 @@ msgstr "قالب تصویر PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -458,7 +454,7 @@ msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
@@ -474,44 +470,43 @@ msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
+msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
@@ -519,19 +514,19 @@ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نی
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -542,65 +537,61 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¯Ø§Ø¯Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø®Ø· حافظه تخصیص داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø³Ø§Ø®ØªØ§Ø± IOBuffer حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
+msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¯Ø§Ø¯Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø®Ø· Ø­Ø§Ù\81ظÙ\87 تخصیص داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\85Ù\88Ù\82ت IOBuffer Ø±Ø§ تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
+msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¯Ø§Ø¯Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø®Ø· حافظه تخصیص داد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø³Ø§Ø®ØªØ§Ø± Ø²Ù\85Û\8cÙ\86Ù\87â\80\8cÛ\8c TGA حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
+msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "قالب تصویر تارگا"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -633,7 +624,7 @@ msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
@@ -673,7 +664,7 @@ msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM 
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
@@ -685,32 +676,31 @@ msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
@@ -719,48 +709,47 @@ msgstr "قالب تصویر XPM"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "رده"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "نام"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
+msgstr "نمایش"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -768,17 +757,17 @@ msgstr ""
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم‌ها"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
@@ -788,7 +777,7 @@ msgstr ""
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "عین --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
@@ -798,60 +787,60 @@ msgstr ""
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ‌ها"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "مجوز"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "مجوز برنامه"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_دست‌اندرکاران"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_مجوز"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "درباره‌ی %s"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "دست‌اندرکاران"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "نوشته‌ی"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "مستندسازی از"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "ترجمه از"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -904,15 +893,15 @@ msgstr "calendar:week_start:6"
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "‪٪%Id‬"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "یک رنگ بردارید"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid ""
@@ -920,12 +909,13 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-
+"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب می‌کنید. "
+"می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
-msgstr ""
+msgstr "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای استفاده در آینده ذخیره شود."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
@@ -935,19 +925,19 @@ msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+msgstr "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+msgstr "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
-msgstr ""
+msgstr "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 msgid "_Hue:"
@@ -955,7 +945,7 @@ msgstr "_پرده:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "جای روی چرخ رنگ."
+msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid "_Saturation:"
@@ -1013,16 +1003,15 @@ msgstr "_نام رنگ:"
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+msgstr "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 msgid "_Palette"
 msgstr "_تخته‌رنگ"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
-#, fuzzy
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "چرخ"
+msgstr "چرخ رنگ"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
@@ -1034,7 +1023,7 @@ msgstr "انتخاب _همه"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Ø´Û\8cÙ\88Ù\87‌های ورودی"
+msgstr "رÙ\88Ø´‌های ورودی"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
@@ -1047,255 +1036,237 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Select A File"
-msgstr "حذف پرونده"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1238
 #: gtk/gtkpathbar.c:982
 msgid "Home"
 msgstr "آغازه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1265
 #: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "رومیزی"
 
 # farmaan
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+msgstr "(هیچ‌کدام)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "غیره..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:869
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:891
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
+msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128
+#, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
+msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2154
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2195
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2197
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "حذف چوب‌الف «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "میانبرها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 msgid "Folder"
 msgstr "پوشه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
-msgstr "افزودن"
+msgstr "_افزودن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
-msgstr "حذف"
+msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_افزودن به میانبرها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
 msgid "Open _Location"
-msgstr "اÙ\86تخاب: "
+msgstr "باز Ú©Ø±Ø¯Ù\86 _Ù\85کاÙ\86"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3078
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3202 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "پرونده‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3233
 msgid "Name"
-msgstr "_نام رنگ:"
+msgstr "_نام:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3258
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
 msgid "Modified"
 msgstr "تغییریافته"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+msgstr "ایجاد پو_شه"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
 msgid "_Name:"
-msgstr "_نام رنگ:"
+msgstr "_نام:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3497
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4589
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5114
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5574
+#, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5910
+# c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d بایت"
-msgstr[1] "%d بایت"
+msgstr[0] "%Id بایت"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5912
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f کیلو"
+msgstr "%I.1f کیلو"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5914
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f مگا"
+msgstr "%I.1f مگا"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5916
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f گیگا"
+msgstr "%I.1f گیگا"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5968
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5981
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6051
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Ù¾Ù\88Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c Ø¬Ø¯Û\8cد"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù¾Ù\88Ø´Ù\87 Ø±Ø§ ØªØºÛ\8cÛ\8cر Ø¯Ø§د"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6091
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6127
 msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6167
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن مکان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6174
 msgid "Save in Location"
-msgstr "اÙ\86تخاب: "
+msgstr "ذخÛ\8cرÙ\87 Ø¯Ø± Ù\85کاÙ\86"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
 msgid "_Location:"
-msgstr "انتخاب: "
+msgstr "_مکان:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
@@ -1303,11 +1274,11 @@ msgstr "پوشه‌ها"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "پوشه‌ها"
+msgstr "پو_شه‌ها"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
-msgstr "پرونده‌ها"
+msgstr "_پرونده‌ها"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
@@ -1321,24 +1292,26 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل دسترسی نباشد.\n"
+"آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+msgstr "پوشه‌ی _جدید"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
-msgstr "حذف پرونده"
+msgstr "_حذف پرونده"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
-msgstr "تغییر نام پرونده"
+msgstr "_تغییر نام پرونده"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
@@ -1346,12 +1319,12 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
+"خطا در ایجاد پوشه‌ی «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
@@ -1364,16 +1337,16 @@ msgstr "پوشه‌ی جدید"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "نام پوشه:"
+msgstr "_نام پوشه:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
-msgstr "ایجاد"
+msgstr "_ایجاد"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
@@ -1381,12 +1354,12 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
+"خطا در حذف پرونده‌ی «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
@@ -1394,7 +1367,7 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
 
@@ -1405,7 +1378,7 @@ msgstr "حذف پرونده"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
@@ -1413,7 +1386,7 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
+"خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
@@ -1422,13 +1395,13 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
+"خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
+msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s» به «%s»: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
@@ -1437,22 +1410,22 @@ msgstr "تغییر نام پرونده"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
+msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
-msgstr "تغییر نام"
+msgstr "_تغییر نام"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
-msgstr "انتخاب: "
+msgstr "_انتخاب: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
+msgstr "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
 msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1470,63 +1443,61 @@ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(خالی)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
+msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
+msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "سیستم پرونده‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست چوب‌الفها موجود است"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "‏«%s» در فهرست چوب‌الفها موجود نیست"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "یک قلم بردارید"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
@@ -1541,7 +1512,7 @@ msgstr "قلم"
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
+msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
@@ -1587,12 +1558,15 @@ msgid ""
 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
+"را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
+"می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
+"\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1328
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
@@ -1604,7 +1578,7 @@ msgstr "ورودی"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
+msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
@@ -1660,12 +1634,10 @@ msgstr "انحنای Y"
 msgid "Wheel"
 msgstr "چرخ"
 
-# farmaan
 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(از کار افتاده)"
@@ -1674,40 +1646,39 @@ msgstr "(از کار افتاده)"
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(نامعلوم)"
 
-# naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "پاک شود"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
 msgid "Select All"
 msgstr "انتخاب همه"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "پیمانه‌ها"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1720,35 +1691,34 @@ msgstr "default:RTL"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های GTK+"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
 
-# 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "صفحه‌ی %u"
+msgstr "صفحه‌ی %Iu"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "گروه"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "دکمه‌ی ابزار رادیویی‌ای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
 
 #: gtk/gtkrc.c:2399
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
 
 #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
 
 #: gtk/gtkrc.c:3476
 #, c-format
@@ -1777,79 +1747,79 @@ msgstr "سؤال"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_درباره"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
-msgstr "اِعمال"
+msgstr "اِ_عمال"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Bold"
-msgstr "سیاه"
+msgstr "_سیاه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
-msgstr "انصراف"
+msgstr "ان_صراف"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "سی‌دی"
+msgstr "_سی‌دی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Clear"
-msgstr "پاک کردن"
+msgstr "_پاک کردن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Close"
-msgstr "بستن"
+msgstr "_بستن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Convert"
-msgstr "تبدیل"
+msgstr "_تبدیل"
 
 #: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
-msgstr "نسخه‌برداری"
+msgstr "_نسخه‌برداری"
 
 #: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
-msgstr "برش"
+msgstr "_برش"
 
 #: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
-msgstr "حذف"
+msgstr "_حذف"
 
 #: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Execute"
-msgstr "اجرا"
+msgstr "ا_جرا"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_ویرایش"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
-msgstr "یافتن"
+msgstr "_یافتن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
+msgstr "یافتن و _جای‌گزینی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
-msgstr "دیسک نرم"
+msgstr "دیسک _نرم"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Bottom"
-msgstr "پایین"
+msgstr "_پایین"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_First"
-msgstr "اولین"
+msgstr "_اولین"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Last"
-msgstr "آخرین"
+msgstr "آ_خرین"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Top"
@@ -1857,189 +1827,183 @@ msgstr "_بالا"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Back"
-msgstr "عقب"
+msgstr "_عقب"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Down"
-msgstr "پایین"
+msgstr "_پایین"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Forward"
-msgstr "جلو"
+msgstr "_جلو"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Up"
-msgstr "بالا"
+msgstr "_بالا"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "دیسک _سخت"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
-msgstr "راهنما"
+msgstr "_راهنما"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
-msgstr "خاÙ\86ه"
+msgstr "Ø¢_غازه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "افزایش تورفتگی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "کاهش تورفتگی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
-msgstr "نمایه"
+msgstr "_نمایه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Italic"
-msgstr "ایتالیک"
+msgstr "ای_تالیک"
 
 #: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_پرش به"
 
 #: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
-msgstr "مرکز"
+msgstr "_مرکز"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
-msgstr "پر کردن"
+msgstr "_پر کردن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
-msgstr "چپ"
+msgstr "_چپ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
-msgstr "راست"
+msgstr "_راست"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "جدید"
+msgstr "_بعدی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "چسباندن"
+msgstr "مک_ث"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "پ_خش"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "پیش‌نمایش"
+msgstr "_قبلی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "_قرمز:"
+msgstr "_ضبط:"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "یافتن"
+msgstr "_عقب بردن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr "_توقف"
 
 #: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
 msgid "_Network"
-msgstr "جدید"
+msgstr "_شبکه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
-msgstr "جدید"
+msgstr "_جدید"
 
 #: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_No"
-msgstr "نه"
+msgstr "_نه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
-msgstr "تأیید"
+msgstr "_تأیید"
 
 #: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgstr "_باز کردن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
-msgstr "چسباندن"
+msgstr "_چسباندن"
 
 #: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
+msgstr "_ترجیحات"
 
 #: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
-msgstr "چاپ"
+msgstr "_چاپ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
+msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
-msgstr "مشخصه‌ها"
+msgstr "_ویژگی‌ها"
 
 #: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Quit"
-msgstr "خروج"
+msgstr "_خروج"
 
 #: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Redo"
-msgstr "دوباره"
+msgstr "_دوباره"
 
 #: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Refresh"
-msgstr "نوسازی"
+msgstr "_نوسازی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Revert"
-msgstr "بازگشت"
+msgstr "باز_گشت"
 
 #: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
-msgstr "ذخیره"
+msgstr "_ذخیره"
 
 #: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
-msgstr "ذخیره با نام"
+msgstr "ذخیره با _نام"
 
 #: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
-msgstr "رنگ"
+msgstr "_رنگ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
-msgstr "قلم"
+msgstr "_قلم"
 
 #: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
-msgstr "صعودی"
+msgstr "_صعودی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Descending"
-msgstr "نزولی"
+msgstr "_نزولی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "_غلطیابی املایی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_خط‌خورده"
 
 #: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "_Undelete"
@@ -2047,76 +2011,76 @@ msgstr "احیا"
 
 #: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "_Underline"
-msgstr "زیرخط‌دار"
+msgstr "_زیرخط‌دار"
 
 #: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
-msgstr "برگشت حرکت"
+msgstr "_برگشت حرکت"
 
 #: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
-msgstr "بله"
+msgstr "_بله"
 
 #: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه‌ی _عادی"
 
 #: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "بهترین اندازه"
 
 #: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "زوم به داخل"
+msgstr "زوم به _داخل"
 
 #: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "زوم به خارج"
+msgstr "زوم به _خارج"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
+msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
+msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
+msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
+msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
+msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
+msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "پایان زیرمتن"
+msgstr "پایان زیرمتن_"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
+msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "اتصال مجازی"
+msgstr "_اتصال مجازی"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "فاصله‌ی مجازی"
+msgstr "_فاصله‌ی مجازی"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
 
 #: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
@@ -2125,17 +2089,17 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
 msgid "Empty"
@@ -2158,9 +2122,8 @@ msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
+msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2170,17 +2133,17 @@ msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "تاÛ\8cÙ\84Ù\86دÛ\8c (خراب)"
+msgstr "تاÛ\8cÙ\84Ù\86دÛ\8c (شکستÙ\87)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
@@ -2195,7 +2158,11 @@ msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
 #: tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""